Draminglish

Dminglish.egloos.com

포토로그



브이 시즌2 - 두번째이야기(中) [미드로 영어삼매경] 외계방문자들, 'V'브이 2



 REVIEWNO. 01
 

  

 

Has there been any progress?

진척이 있었나요?

 

첫 scene을 어떤 장면으로 할까 고민 많이 했습니다.

ㅎㅎ첫번째 포스팅에서는 키스씬을 두번째 포스팅에서는 애나의 징그러운 이면을

첫 장면으로 포스팅을 시작했죠?

고심에 고심하다가 이번 포스팅의 첫 Scene은

'로라밴더부트'의 아릿다운 얼굴입니다!

더 보고싶으시다면 다음 장면으로 고고씽하시죠!

 

 

아 잠깐! 그 전에!!! progress 외우고 가세요!

progress 진전

자 다음 장면으로 고고고~~

 

 

      
I want to make sure we find the traitors before they can do anything else.

배신자들이 더한 짓을 하기 전에 찾아내고 싶어요.

일단 정식으로 소개할께요!

이 분은 '리사'로서 애나의 딸이고

방문자(외계인)이지만 브이 시즌1 때부터

인간의 감정을 느끼게 됬다고 해요~

그래서 애나를 배신했고 일종의 스파이로서 활동하고 있죠.

다시 한번 말씀드리지만 이 역을 맡은 배우 이름은 로라 밴더부트 이구요!

ㅎㅎ안구가 좀 정화되시나요?ㅋㅋ

이 장면에서는 리사가 애나의 돌발질문에

대답하는 리사의 모습입니다.

자, 이제 영어 공부를 해볼까요??

I want make sure + We find the traitors + before they can do anything else.

크게 이렇게 세 가지의 문장으로 이루어졋다고 할 수 있겠죠?

첫번째와 두번째 사이에는 관계대명사 that이 생략되어 있구요!

그리고 이 장면에서 외워야 할 단어는!!

traditor 배신자, 배반자



 

 

If anyone helped him destroy my eggs, their face should appear.

내 새끼(알)들을 죽인 자들을 도왔다면 얼굴이 나타날거야.

 

애나가 누군가의 기억을 시각화시키면서

리사에게 하는 말입니다.

사실 애나가 기억을 뒤지고 있는 이 사람이

시즌1을 안 본 저로서는 잘 모르겠네요;;

혹시 아시는 분 댓글로 설명 좀 해주세요!

아무튼!!!

스파이인 리사의 바짝 긴장한 모습이 인상적이네요.

사실 저도 이 장면에서 굉장히 긴장했습니다...ㅎㄷㄷ..

다들 여기 나오는 IF먼지 아시죠?

If A, B =  만약 A라면 B이다.

쉬운 거니깐 그냥 Skip!



 

 

wiped out all other recent memory.

모든 다른 최근 기억을 삭제하다.

 

휴.. 다행이죠?

다행히 기억이 손상되어 그 배신자의 얼굴이

드러나지 않았어요..

제가 여기서 얼마나 긴장했다구요...;;;ㅋㅋ

이젠 영어 표현을 알아봅시다

주목!!!!

wipe out은 세가지 뜻이 있죠!

 여기선 3번째 뜻인것 같네요!





 

 

<명대사>

라이언 : 인간들은 죄책감을 좋아해. 안그래?

자신을 질책하고 타인을 탓하기도 해.

무슨 일이 잘못되면 일단 감정이 앞서지.

와 닿습니다..

자신을 탓하거나 혹은 상대방을 탓하죠.

'인간'이란 참 잘 잘못을 따지길 좋아하죠.


 

 

<명대사>

신부 : 화를 못참고 놈들과 당장이라도 맞서 싸우고 싶겠지.

물론 나중에 그렇게 할거고.

근데 지금 분노를 그때까지 가져가서는 안돼.

라이언 : 왜 안 되지?

신부 : 네가 무엇을 위해 싸우고 있는지마저 잊게 될 거야.

 

지나친 분노는 일을 그르치기 쉽상이죠.

상대에 대한 분노는 동기유발에 좋은 촉매제가 되지만

정도가 지나쳐서 분노만 남으면

원래의 목표가 무엇인지 잊기 마련이죠..

참 배울 점 많은 대사입니다.


 

 

All we have to do is position ourselves there.
직역 : 우리가 해야할 모든 것은 거기 위치해있는 것이다.


관계대명사 절 문장이죠?

'All we have to do'가 통째로 주어가 되었습니다.

이런 문장 하나 머리 속에 콱 외워두셔요~


 

 

I want allies as much as you do.

나도 너만큼 동료를 구하고 싶다.

 

이 장면이랑 이 전 장면에 대해 간략히 설명드리자면,

5군단 사람들은 폭탄이 설치된 자리를 이미 알고 있습니다.

리사는 이것을 경찰에 신고하자는 의견이고 옆의 동료는 이에 반대합니다.

범인을 5군단 손으로 쉽게 잡으려면 경찰에 신고하지 않는 편이 좋지만,

자칫 잘못하면 여러 사람이 목숨을 잃을 수 있는 상황이죠!

뭐 아무튼 결국 리사의 의견대로 경찰에 신고하게됩니당!

다음으로 영어 표현에 대해 알아보죠!

 

 

 

자, 2편이 생각보다 쓸 내용이 많아요~ 그래서 하나 더 나누어 해야될 것 같아요!

그리고 우선 제가 시험 기간이라서 빠른 업뎃 못한 점 사과드립니다ㅠ

빨리빨리 업뎃하겠습니다~

드라마 보는 건 빠릿빠릿하게 잘 할 수 있는데, 포스팅 하는 건 생각보다 이레저레 시간이 오래 걸리네요!

더욱 성실해지겠씀당

댓글은 힘이 됩니다! 댓글 많이 달아주세요~


덧글

댓글 입력 영역